السؤال
نحن نعيش في الولايات المتحدة الأمريكية، ولقد رزقني الله تعالى بأنثى والحمد لله، أحببت اسم كيندا منذ زمن بعيد وأسميته لابنتي، تم تسجيله باللغة الانجليزية kinda
يعرف في بلادنا بكتابته بدون ياء .. هكذا .. كندا.
ويشتق اسم كندا من الجذر كند أي كنود وهو الكفر بنعمة الله تعالى والعياذ بالله .. هكذا قيل لي.
فقبل أن أقوم بتسجيل اسمها في دفتر العائلة في بلادنا أريد أن أسجلها بتغيير جذر الكلمة بإضافة ياء إلى الاسم
فيصبح الاسم كيندا ولا أجد له معنى.
أرجو أن تساعدوني بكتابة اسمها بطريقة لا يكون فيها معنى قبيح أو مخل.
فهل أسجلها كيندا أم كندى أم كيندى؟ أم أقوم بتغيير اسمها كاملا ؟؟؟