[ ص: 123 ] مطابقته للترجمة ظاهرة ، وقيل : غير ظاهرة ; لأن المفهوم من الترجمة أن يسلم المأموم مع الإمام ; لأن سلامه إذا كان حين سلام الإمام يكون معه بالضرورة ، والمفهوم من الأثر أن يسلم المأموم عقيب صلاة الإمام ; لأن كلمة إذا للشرط والمشروط يكون عقيبه . ( قلت ) : لا نسلم أن " إذا " هاهنا للشرط ، بل هي هاهنا على بابها لمجرد الظرف ، على أنه هو الأصل ، فحينئذ يحصل التطابق بين الترجمة والأثر ، فافهم .